腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

诞辰是指活人还是死人,诞辰和生日的区别

诞辰是指活人还是死人,诞辰和生日的区别 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)是这篇(piān)文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于(yú)杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻(fān)译(yì)以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什(shén)么,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻译走进文(wén)言(yán)文(wén),杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就(jiù)可(kě)以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世(shì)称为清白(bái)吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望重(zhòng)的(de)人(rén)想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给他(tā)们(men),这样的(de)遗产(chǎn)不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有(yǒu)的(de)人(rén)。

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四(sì)知的故事,这(zhè)个故事说(shuō)明做人要(yào)诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文(wén)言文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你(nǐ),你不(bù)了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

诞辰是指活人还是死人,诞辰和生日的区别e="text-align: center;">

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人不知道就可(kě)以做(zuò)不(bù)该做(zuò)的事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守(shǒu)。

  在他(tā)赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解(jiě)我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光武帝刘秀讳诞辰是指活人还是死人,诞辰和生日的区别,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的(de)故事(shì),这(zhè)个故(gù)事说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人(rén)没(méi)有(yǒu)看见就做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻(fān)译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)诞辰是指活人还是死人,诞辰和生日的区别十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 诞辰是指活人还是死人,诞辰和生日的区别

评论

5+2=