陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈(chén)万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一次陈万(wàn)年(nián)病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年(nián)教子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译(yì)以及陈万年教子文言文(wén)翻译(yì)注释和(hé)启示,陈(chén)万年教子文言文的翻(fān)译(y元电荷e等于多少?ì),文(wén元电荷e等于多少?)言文《陈万(wàn)年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻译注释(shì)和启示(shì),文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译(yì):陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一次(cì)陈(chén)万年病(bìng)了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫来跪在床边训话。一(yī)直说到(dào)半夜(yè),陈咸(xián)打了瞌(kē)睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万年(nián)教子》翻译陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有(yǒu)一(yī)次(cì)陈万(wàn)年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。
一直(zhí)说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万(wàn)年很生气,想(xiǎng)要(yào)拿棍子打(dǎ)他,说:“我(wǒ)作为元电荷e等于多少?父亲教育你(nǐ),你反而打瞌(kē)睡,不(bù)听我的话(huà),这(zhè)是什么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话(huà),主要的意思是教我要(yào)对上司(sī)要奉承拍马屁罢(bà)了!”陈万(wàn)年(nián)没有再说话。
《陈(chén)万(wàn)年教子》注释尝:曾经。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖(zhàng):名词用(yòng)作动词,用(yòng)棍子打。
之(zhī):代词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公(gōng):你的父亲(qīn) ,乃(nǎi):你
谢(xiè):道歉,认(rèn)错。
具晓(xiǎo):完全明白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸谄(chǎn):主(zhǔ)要的(de)意思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原(yuán)文陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教(jiào)戒于床(chuáng)下。
语至三更,咸睡,头触(chù)屏风(fēng)。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具(jù)晓所言(yán),大要(yào)教咸谄也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万年教(jiào)子文言文注解(jiě)及翻译
文言文是中国古代的一种书面(miàn)语言,主要包(bāo)括以先秦时期的口语为基础而形(xíng)成的书面语。
下面是我为你(nǐ)带来的陈万年教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
陈(chén)万年教(jiào)子原文
陈万(wàn)年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召其子陈咸戒于(yú)床下,语至三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠的音))也。
万年(nián)乃(nǎi)不(bù)复(fù)言(yán)。
选自(班固(gù)《汉书(shū)●陈万年(nián)传(chuán)》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾(céng)经(jīng)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到(dào)床前。
告诫他做人的道理,讲到(dào)半夜(yè),陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口声声教你,你却打瞌睡(shuì),(你)不听(tīng)我的话,这是(shì)为什么?陈(chén)咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道(dào),主要意思(sī)是教我(wǒ)奉承(chéng)拍马屁。
陈万年于是(shì)不敢再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公(gōng):你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈(chén)万年的儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要的意(yì)思(sī)。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所言(yán):您说的话的.意思(sī)我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的第一任老师,父母的(de)一言(yán)一行都(dōu)会在孩子身上印(yìn)下深深(shēn)的烙印,所以说(shuō),作为父母千万要做一(yī)个合格产(chǎn)品.但是也有教孩子(zi)走歪道的父母(mǔ),文中陈万年就是(shì)其中一(yī)个。
②在(zài)这(zhè)个世界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会(huì)阿谀(yú)奉承的,陈万年就是这(zhè)类(lèi)反面(miàn)角色(sè)的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文(wén)章,我们懂得(dé)了不要光(guāng)阿谀奉承(chéng)与听信(xìn)谗言。
陈(chén)万年(nián)教(jiào)子文言文翻(fān)译(yì)注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关(guān)于陈万年(nián)教子文言(yán)文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译以(yǐ)及陈万年教子文(wén)言文翻译注释和启示,陈万年教子文言文的(de)翻译(yì),文(wén)言文《陈万年教子(zi)》翻译,陈(chén)万年教子解释,《陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子》等问题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:
陈万年教(jiào)子(zi)文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译
《陈(chén)万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的大官,有(yǒu)一次(cì)陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边(biān)训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻(fān)译陈万年是朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话(huà)。
一直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍(gùn)子打他,说:“我作为父亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡,不(bù)听我的话,这是什(shén)么道理(lǐ)?”陈(chén)咸赶忙跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完全明白您所说的话,主要的意思是教我要(yào)对上司要(yào)奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作(zuò)动词,用(yòng)棍子打。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父(fù)亲 ,乃:你(nǐ)
谢(xiè):道(dào)歉,认错。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要(yào):主要(yào)的意思。
大要教咸谄(chǎn):主要的意(yì)思是教(jiào)我奉(fèng)承(chéng)拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文(wén)陈万(wàn)年乃朝中重(zhòng)臣(chén)也(yě),尝病,召子咸教(jiào)戒于床下。
语至三更(gèng),咸睡(shuì),头触(chù)屏(píng)风。
万年(nián)大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也(yě)。
”万(wàn)年乃不(bù)复言。
陈万年教子(zi)文言文注解及翻译
文言(yán)文是中国古代的(de)一种(zhǒng)书面语言,主要包括以(yǐ)先(xiān)秦时(shí)期的(de)口语(yǔ)为基础(chǔ)而形成的(de)书面(miàn)语。
下面是我为你带来的(de)陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子(zi)文言(yán)文注解及(jí)翻配(pèi)蚂译 ,欢迎(yíng)阅读(dú)。
陈万(wàn)年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于床下(xià),语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰(yuē):乃公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不听吾言(yán),何也?咸叩头谢曰(yuē):具(jù)晓所(suǒ)敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠的音))也。
万(wàn)年乃不(bù)复(fù)言。
选自(zì)(班固(gù)《汉书(shū)●陈万年传》)
译文
陈万年是亮(liàng)山朝(cháo)中的重臣(chén),曾经病了,把儿子陈咸叫到(dào)床前(qián)。
告诫他(tā)做人的道理(lǐ),讲(jiǎng)到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到(dào)了(le)屏风。
陈万年非(fēi)常生气(qì),要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你(nǐ))不听我的话(huà),这(zhè)是为什么?陈(chén)咸赶忙(máng)跪下叩头道歉(qiàn)说:您说的话的(de)意思我都知道,主要意(yì)思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖(zhàng):打(dǎ)
11.其(qí):陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(dài)(陈(chén)咸(xián))
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓(xiǎo)所言:您说(shuō)的话(huà)的.意(yì)思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启(qǐ)发
①父母是(shì)孩子的第一任老师,父母的一言(yán)一行都会在(zài)孩子身上(shàng)印下深深的烙(lào)印,所以说,作为父母千(qiān)万要做(zuò)一(yī)个合格产(chǎn)品.但是也(yě)有教孩子(zi)走歪道的父母(mǔ),文(wén)中陈万年就(jiù)是(shì)其中一个(gè)。
②在这个世(shì)界(jiè)上有长辈教唆小辈(bèi)学会阿谀奉(fèng)承的,陈万年就是这类(lèi)反面角色的(de)代表之一,但也(yě)有一些好的长辈。
③通(tōng)过(guò)这篇文章,我(wǒ)们懂得了不(bù)要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言。
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 元电荷e等于多少?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了